18 Ekim 2010 Pazartesi

love of lesbian-universos infinitos (sonsuz evrenler)

ismine aldananlar için simdiden uyarayim..Pek bir lesbian lik durum yok bu yazida ve grupta..
Sadece kafalarina öyle esmis iste..iyi de olmus hani..
neyseciime..
artik günün son saatlerindeyim..
ve bugün hiç disari çikmayip, kendi kendime hasta izni verdim..eger hissetmeseydim hasta oldugumu disari çikabilirdim ama hissetmek istedim ya da belki de sadece yatagimdan kalkmamak..

birkaç haftadir tanisik oldugum bir grup vardi..Ispanyol grup kendileri 1998 yilinda Barcelona da kurulmus, bir indie pop-rock grubumuzmus.
bu kisa bilgiden sonra gerek klibiyle gerekse sözleriyle -tabi ki çevirebildigim ve anlayabildigim kadariyla-
sevgime mazhar olan parçalarina böyle bir yazi yazmaya karar verdim..
ayri bir hava var klipte..renkler figürlerçok pastel..ve tabiki yine melankoli...
kendimce sarkinin sözlerini çevirmeye yeltendim..umarim bir nebze iyi gelir..
yakinda Malaga´ya gelceklermis..gideriz artik.^^

Love of Lesbian - Universos infinitos from Lyona Alyona on Vimeo.


----Universos Infinitos/ Sonsuz Evrenler------



Ahora dicen que hay muchos más universos
(bugünlerde birçok evrenler oldugunu söylüyorlar)

infinitos como el nuestro. 
(bizimki gibi sonsuz evrenler) 

Dime si no es para volverse loco, 
(eger bu saçmalik degilse söyle bana)

¿no te sientes más pequeño? 
(daha küçük hissetmiyorsun degil mi?)

Dos espejos frente a frente crearán
(iki ayna durmus birbirine bakiyorlar,)

cien mil caras que observar,
(içinde binlerce yüz öylece bekleyerek)

puede que alguno de ellos sea el real,
(bunlardan sadece bir tanesi gerçek olabilir)

lo tendré que investigar.
(onu da aramak zorundayim)

Que empiece el viaje ya ...
(simdi yolculuk basliyor..)

Infinita ingenuidad, ilusión centesimal, 
(sonsuz sadelik, yüzde bir ilüzyon)

me creía tan capaz con mi capsula de albal,
(albal kapsülümle bu kadar yetenekliyim sanmistim)

mi torpeza fue total, de tan grande es demencial,
(tamamen benim uyusuklugumdu, koca bir hantallik)

no detecto una señal, nunca encontraré el lugar
(ne bir sinyal algiliyorum, ne de bir yer bulabilecegim)

donde al fin me entienda.
(sonuna geldigimde anlamis oldum)

Me perdí en mi universo, ¿y tú?
(kendi evrenimde kayboldum, ve sen?)

Me perdí en mi universo, ¿y tú?
(kendi evrenimde kayboldum. ve sen?

No volveré a hacerlo más, no he encontrado respuestas.
(Artik bunu daha fazla yapmayacagim, cevaplari bulamadim.)

¿Y si no regreso jamás y este ruido no cesa?
(ve hiç geri dönmezsem ve bu yaygara hiç bitmezse?)

Mundos que van a estallar si mi vida es la apuesta.
(Eger hayatim bir oyunsa dünyalar parçalanacak)

Y yo ya no puedo hacer más si este más siempre resta ...
(ve ben artik daha fazla yapamiyorum, her zaman daha çok kalacaksa..)

Y yo ya no puedo hacer más si este más siempre resta ...
(ve ben artik daha fazla yapamiyorum, sürekli daha çok kalacaksa geriye..)

Y yo ya no puedo hacer más ...
(ve ben artik daha fazla yapamiyorum..)

Y yo ya no puedo hacer más ...
(daha fazla yapamiyor..)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder